domingo, 22 de maio de 2016

Neologismos em Nheengatu II



VOCABULÁRIO DE NEOLOGISMOS EM NHEENGATU

Relação de vocábulos que demonstram como os autores em um texto religioso e um texto acadêmico lidaram com os neologismos.

Gananiwera (s.) – tentador. (NTN, 1973).
Kuawawaitá (s.) – reis magos. (NTN, 1973).
Maã aikwea (loc.) – sumário; índice. (OLIVEIRA & SCHWADE, 2012).
Maye yapuraki (loc.) – metodologia. (OLIVEIRA & SCHWADE, 2012).
Mayesawataa (s.) – significado. (NTN, 1973).
Mukamee (s.) – sinalizar. (NTN, 1973).
Mukamesa (s.) – amostragem. (OLIVEIRA & SCHWADE, 2012).
Mukaturi (v.) – salvar. (NTN, 1973).
Mundusara (s.) – mensageiro. (NTN, 1973).
Musembika (v.) – salgar. (NTN, 1973).
Muyuíri (v.) – largar, deixar. (NTN, 1973).
Pinima kuntaisa resé (loc.) - relatório. (OLIVEIRA & SCHWADE, 2012).
Pisaitikawaa (s.) – pescador. (NTN, 1973).
Pitunawasu (s.) – trevas. (NTN, 1973).
Pupekawaa (s.) – capa. (NTN, 1973).
Purangawaa (s.) – justiça; glória. (NTN, 1973).
Resewara (s.) – dados. (OLIVEIRA & SCHWADE, 2012).
Ruyariwaa (s.) – crente. (NTN, 1973).
Sarusara (s.) – pastor. (NTN, 1973).
Sasawa irumu (v.) – ter relações sexuais. (NTN, 1973).
Sesaíma (s.) – cego. (NTN, 1973).
Sikuyaraíma (s.) – gratuito. (NTN, 1973).
Siru (s.) – vasilha. (NTN, 1973).
Tiesawa (s.) – neve. (NTN, 1973).
Trukari manduariwaa (v.) – arrepender. (NTN, 1973).
Tuixawa (s.) – reino. (NTN, 1973).
Tuyuesawa (s.) – velhice. (NTN, 1973).
Umpinimawaa (s.) – escriba. (NTN, 1973).
Upawasa (s.) – conclusão. (OLIVEIRA & SCHWADE, 2012).
Upuraki katuanawaá (loc.) – aposentado. (OLIVEIRA & SCHWADE, 2012).
Wapikawa rendawa (s.) – assento. (NTN, 1973).
Yambeusa sesé (loc.) – avaliação. (OLIVEIRA & SCHWADE, 2012).
Yumukiriarisawa (s.) – geração. (NTN, 1973).
Yuparisawa (s.) – inferno. (NTN, 1973).
Yupirunga nheenga (s.) – etimologia. (OLIVEIRA & SCHWADE, 2012).

FONTE:
OLIVEIRA, Gilvan Muller de, e SCHWADE, Maurício Adu. Yegatu Resewá. Caderno de Pesquisa. Vol. 1. Manaus: UFAM, 2012.
NTM, New Tribes Mission. Novo Testamento em Nyengatu. S.ed., 1973.

Nenhum comentário:

Postar um comentário