PATAPAKÕ
BOASÉ (Terceira Lição)
Yamoeni pañiké maxê moun? Añan tangwá
ariké jombé aswá. Xuté ariké hé? Ta. Pañiké ariké, memrina, xumbena oru salada maxê moun. Herewma salada kon tlamatli. Aré tangwá ariké tlamatli. Boema xuté memĭrina
oru xumbena tlamatli. Xambé erekéma
maxê. Añan erekéma maxê. Xuté maxê!
Que vamos comer? A mãe cozinhou carne
de macaco. A carne está boa? Sim. Vamos comer carne, arroz, feijão e salada.
Criança não gosta de salada. O pai gosta de carne de macaco. A moça gosta de
arroz e feijão. O filho come de tudo. A
mãe come de tudo. Boa refeição!
Erekéma:
todo, tudo.
Boema
xuté: moça.
Yamoeni: o
que?
ADVERTÊNCIA: Este texto é uma reconstituição da Língua Puri, não é a
língua antiga, original, pura. Por causa da escassez de dados sobre a língua
utilizamos empréstimos e adaptações de outras línguas macro-jês. E nem
representa esta tradução uma norma oficial, é uma proposta/é experimental/é
particular!
Nenhum comentário:
Postar um comentário