A APRENDIZAGEM DO TUPI ANTIGO COMO RECURSO
PROPEDÊUTICO PARA AS LÍNGUAS TUPI-GUARANI
Muitas línguas tupi-guaranis contemporâneas
possuem relações morfológicas e sintáticas muito próximas do tupi antigo. A
aprendizagem do tupi pode auxiliar muito a quem deseja aprender uma dessas
línguas indígenas vivas. Abaixo demonstramos a semelhança entre guarani,
nheengatu, tenetehara, kamayurá e kaapor com o tupi antigo.
1 - GUARANI mbyá
Oguata pora.
Ele viajou bem. Tupi antigo: ogûatá katu.
Xe aingaikue. Sou
magro. Tupi antigo: Ixé angaîbara.
Viajar:
guata [guarani]; guata [tupi].
Bem: porá
[guarani]; porang, katu [tupi].
Magro:
aingakue [guarani]; angaîbara [tupi].
2 - NHEENGATU
Se uka puranga.
Minha casa é bonita. Tupi antigo: Xe roka i porang.
Aé ururi siía piráitá.
Ele traz muitos peixes. Tupi antigo:
A’e pirá-etá orur.
Meu: se
[nheengatu]; xe [tupi].
Casa: uka
[nheengatu]; (r)oka [tupi].
Bonito: puranga
[nheengatu]; poranga [tupi].
Trazer: ururi
[nheengatu]; orur [tupi].
Peixe: pirá
[nheengatu]; pirá [tupi].
3 - KAAPOR
Kaninde pe ihẽ aho. Eu fui para Canindé. Tupi
antigo: Kanindé supé {ixé} asó.
Koĩ ihẽ a-ho ta. Amanhã eu irei. Tupi antigo: Ko’ẽme asó ne.
Ir: aho [kaapor]; aso [tupi]. Vou/fui.
Amanhã: koĩ [kaapor]; ko’ẽme [tupi].
Para: pe [kaapor], pe, supé [tupi].
4 - KAMAYURÁ
po kunu'um-a ker
–i. O menino dormiu. Tupi antigo: Kunumi oker.
awa
r-a'yt. Filho de quem? Tupi antigo: Abá ra’yra?
Menino:
kunu’um [kamayurá]; kunumi [tupi].
Dormir: keri [kamauyrá]; oker [tupi].
Quem: awa [kamayura]; abá [tupi].
Filho: ra’yt [kamayurá]; ra’yra [tupi].
5 - TENETEHARA
Ma'e nerer. Qual é seu nome? Tupi antigo:
Marãpe nde rera?
Ma'e pe te ereho
putar. Aonde você vai?. Tupi antigo: Mamõpe eresó?
Nome: rer [tenetehara]; (r(era [tupi].
Ir: ereho [tenetehara]; eresó [tupi].
Querer: putar – partícula do futuro [tenetehara]; potar [tupi].
A semelhança por
si só não garante inteligibilidade, porém, o conhecimento do tupi antigo
acelera a aprendizagem das outras línguas por causa da familiaridade e pelo
fato de as raízes de muitas palavras já estarem na memória do estudante. A
vantagem é semelhante àquela de quem aprende uma língua neolatina e utiliza as
semelhanças para aprender outras do mesmo grupo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário